
Los subtítulos en castellano que acompañan a ‘El juego del calamar’ son fruto de la traducción poseditada.
Los subtítulos en castellano que acompañan a ‘El juego del calamar’ son fruto de la traducción poseditada.
Han habido muchas críticas y burlas ya en Twitter, incluso hay gente fotografiándose con los nuevos carteles turísticos de Sevilla.
No solo la historia ha sido afectada por errores de traducción, sino también nuestro lenguaje ha sido influido de forma muy importante por ellos.